Literárne stretnutie:
Veronica Raimo v rozhovore s Tamarou Simončíkovou Heribanovou
Jazyk zachádza tam, kde bolí zub, a boľavý zub je vždy ten istý. Jediná možná revolúcia je prestať nad tým plakať.
Veronica Raimo prekračuje vo svojej knihe nové hranice. Vero je nesmierne bystrá a vyžíva sa vo vlastných zákerných intrigách. Ako nás sprevádza svojimi neúspešnými pokusmi o emancipáciu, objavovaním sexu a napokon aj kontroverzným vzťahom k realite, oživuje Rím od 80. rokov až po začiatok 21. storočia. S nepokojnou inteligenciou a skrytou nežnosťou opisuje, akou neistou je cesta k sebe samej. Román získal prestížnu taliansku cenu Premio Strega Giovani, Premio Viareggio-Repaci 2022, a jeho anglický preklad sa dostal medzi finalistov mezinárodnej Bookerovej ceny 2024.
Román vyšiel v slovenskom preklade Ivany Dobrakovovej v Inaque v apríli 2024.
Veronica Raimo (Roma, 1978). Štúdium filozofie ukončila diplomovou prácou o nemeckej kinematografii. Istý čas žila a pracovala v Berlíne, kde sa zároveň venovala výskumu na Humboldtovej univerzite. Jej literárny debut Il dolore secondo Matteo (Bolesť podľa Matúša) vyšiel v roku 2007 vo vydavateľstve minimum fax. Po ňom nasledovali ďalšie romány a poviedky, ktoré vyšli okrem Talianska aj v zahraničí. Veronica Raimo je zároveň prekladateľka spoluprácujúca s mnohými vydavateľstvami, je podpísaná pod prekladmi autorov ako F. Scott Fitzegerald, Octavia E. Butler, Ray Bradbury. Prispieva do denníkov a časopisov, napríklad Robinson a Rolling stone.
Tamara Šimončíková Heribanová je slovenská spisovateľka, novinárka a moderátorka.